Talleyrand (NOT!) to curse you.

 One more note in the line of argument!

The last sentence of the previous chapter ended like this:

''... we walk ... not knowing whether... the final face of the Presidency and of America will be that of Abraham Lincoln or that of Dorian Gray''.

The answer now leaps to the eye.

We all kept our serenity under our eyelids.

We sailed in calm water, hanging from the electric wires of the night.

My article was written twelve weeks before the inauguration of the new government, before I even began work on my new book, called: ''Men were imagined free so that they could be damned''.

If coincidences give pleasure to someone, why shouldn't they give me?

Has the time come to call a break? I don't think so.

We certainly had difficult problems, spitting on the sand, roaring lambs, bleating lions, and an unprecedented number of... dogs. It is now time for one or two diversions, for that kind of plays that do not need, in the name of the best literature, that of Proust, to be printed or reprinted.


Talleyrand
(contrary to what the Marquis de Sade said in that insult)
(NOT!)
to curse you.

Comentários

  1. A partir de amanhã, seguindo as recomendações da Jabe para as crianças da creche de elite que ela mencionou, quero voltar a ler a biografia de Hanna Arendt em inglês que interrompi (junto com o dicionário semi bilíngue Cambridge, já que o vocabulário usado na rede social e nos jornais é ridiculamente pobre e não proporciona um contato elevado e profundo com a língua inglesa, que desde a era elizabethana só vem apodrecendo). E também voltar a trabalhar com a caneta! Lembro que ela chamou atenção para este ponto - voltar a trabalhar com a caneta! Reduzir o tempo de tela e voltar a trabalhar com a caneta!

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas